7/21/2011

Black Gold from the Kiln

Thursday July 21, 2011

Black gold from the kiln
Story by EDMUND NGO
edmundngo@thestar.com.my
Photos by LEW YONG KAN




Mist filled the air as water vapour gushed out of small holes of a brown large igloo called kilns where mangrove wood are ‘baked’.

As soon as the process is completed, large trunks become shining dark charcoals worth their weight in gold.

Devoid of water, these ‘black beauties’ are said to add the extra oomph in your tea or even barbeque.


Deft: A worker stripping the bark from a mangrove tree trunk before it is ‘baked’ in the oven to produce charcoal.
The uniqueness of the charcoal lies very much in the traditional production method and the Matang mangrove forest, which provides the raw material.

Khay Hor Holdings Sdn Bhd manager Chuah Chow Aun, 63, said people often thought charcoal was just burnt wood without value but in reality it was highly sought after in the earlier days and even now.

“Before gas cookers were around, the poor used rubber tree branches to cook their meals while the rich had abundant supply of charcoal, which showed their stature and wealth,” he said.

Chuah explained that the charcoal production process began with the cutting of mangrove tree trunks from the Matang forest reserve and bringing it back to the factory that is located next to a small canal in Kuala Sepetang.


Unique: A charcoal in gold case and wrapped with red ribbons is a token of good luck. The gift can also be used to absorb unpleasant smells in the vehicle.
“Every kiln will be allotted 2.2 hectares of mangrove tree trunks annually and if the factory finishes its allocation, it is not allowed to cut down trees from non-designated areas,” he said, adding that the Foresty Department constantly monitored their activities.

He said the workers would cut the trees into logs measuring 1.6m in length.

“They would do the work early in the morning and place the logs onto boats to be taken to the factory during high tide, through the canal,” he said.

Filled with saltwater, the bark is removed from the logs as soon as possible to prevent the barks from sticking to the log. Next, the logs are arranged on top of small rocks in huge kilns.

When stacked closely, the handmade kilns could contain up to 50 tonnes of logs at a time.

“The kilns, each costing up to RM16,000, are handmade using over 26,000 bricks,” he said, adding that each kiln could last up to 12 years.

“After the logs are stacked inside, the opening would be sealed with clay and a ‘big fire’ would be made and it would burn for up to 10 days” he said.

Chuah said the trick lies in ensuring the steady flame did not burn the wood but only dehydrated it.

“Experienced workers would know if the wood inside is burning just by its scent,” he said.

After 10 days, the flame would be reduced and continues to burn for another 14 days until the vapour completely dries up.

After a check by a supervisor, the flames would be put out and the opening of the kiln would be sealed again to allow the logs to cool for another eight days to produce the mangrove charcoal.

The charcoal are broken into smaller pieces, weighed and packed before being shipped to Japan, which is one of the countries which has a high demand for it.

“The Japanese believe it is healthier to use charcoal for cooking compared to gas.They enjoy the extra ‘oomph’ it gives to their tea and cooking, including providing heat for their saunas,” he said.

He said apart from cooking, the charcoal was also symbolic to the Chinese community, with the bride giving two long pieces of charcoal tied with a red cloth as a wedding gift, where it would be placed in the kitchen, near the stove.

“This serves as a blessing for the couple to have food to cook always, and apart from cultural importance, the charcoal is also useful in absorbing unpleasant smells,” he said.

The factories in Kuala Sepetang had been producing high-quality charcoal since the 1950s and thus draw countless numbers of local and foreign tourists.

Chuah often conducts tours around his factory for schoolchildren and even homestay tourists who consider the place a wonderful attraction.

“Many people think the charcoal industry has come to an end but on the contrary, it is flourishing.

“My greatest joy now is meeting new people and telling them about these wonderful ‘black gold’,” he said.

6/25/2011

到太平拉律山採草藥探秘‧


吳家傑:生態休閒好去處


(霹靂‧太平4日訊)拉律山麓漫山遍野長滿各類品種的草藥,加上擁有氣勢磅礡的瀑布,是采草藥者及追求心靈宁靜者的大自生態休閑好去處!

熱愛大自然的吳家傑對草藥深感興趣,他表示在進入山林尋幽探勝,除了可加強對草藥的認識外,也可進行森林浴,洗滌身心靈。

他說,他曾數次從拉律山麓沿著山邊崎嶇小山路而上,通往不太遠的山麓瀑布地區,日前也與一班練習太极拳的好友登山,進行山林健行。

“前往瀑布途中,漫山遍野長著各種各類的草藥,包括翠雲草、野牲丹、毛葉野牡丹、含羞草、扶桑、積雪草、五龍鞭、龍船花、地膽頭等;不同高度的山區長著不同的草藥品種,這些草藥具有大自然研究及教育的價值,也擁有發展潛能。”

為太平帶來更多旅客

他希望當局能推廣拉律山的大自然草藥生態旅遊,為太平帶來更多的旅客,促進各行各業的發展。

吳家傑勸告有意前往上述瀑布區者,最好是三五成群,既可互相照應,也能增加登山的樂趣與分享心得。(星洲日報/大霹靂)

逾百相片燈飾進駐‧太平景點區添新妝


逾百相片燈飾進駐‧太平景點區添新妝
霹靂 2011-06-22 14:03

太平哥打路中的燈飾,介紹太平各旅遊景點。(圖:星洲日報)
印有各種動物的相片,為動物園招徠旅客。(圖:星洲日報)

裝置在太平湖畔街燈下的動物相片燈飾,在夜中顯得亮麗。(圖:星洲日報)

1 of 3(霹靂‧太平21日訊)為進一步促進太平旅遊業,太平市議會與全新礦泉水有限公司攜手合作,在太平湖及市區主要街道裝置旅遊景點,以及動物園內動物的相片燈飾,使太平的街景讓人耳目一新!

據知,市議會是與全新礦泉水公司商討後,提出這項具創意的建議,過後便付諸行動。

目前,超過100個的相片燈飾,已在太平湖、哥打路及敏律完成裝置,入夜時大放光明,增添太平景色。

這些長約3尺的燈飾,印有太平各景點,包括拉律山、太平湖、博物院、炭窯和紅樹林等相片,以及動物園內的各種動物肖像。

專人拍攝照片

這些照片都是由專人拍攝,不論是景點及動物,都拍攝得極為傳神,有效地把太平美麗的景點向各界推介,以期吸引更多旅客到來遊覽。

在入夜時,裝置在燈柱上的相片燈飾大放光明,除了可讓旅客及市民觀賞,也使太平湖及市區增添光亮,惠及交通使用者。(星洲日報/大霹靂)

6/22/2011

Lake Garden

THE EXPLORER
By FOONG THIM LENG


THE Taiping Lake Gardens (TLG) with its ancient raintrees and scenic lakes is the pride of the local residents.

Along Jalan Taman Tasik, you will be greeted by lovely sights of trees with long branches that form arches over the road and caressing the lake water at certain spots.

Some of the raintrees or angsana, had been there since the TLG was developed from 64ha of former tin mining land.


Priceless view: Visitors enjoying the view of a pond and fountain under a pavilion at the Taiping Lake Gardens.
It was donated by prominent Chinese community leader Chung Thye Phin (son of Kapitan Chung Keng Quee) in 1880.

It was also judged as the most beautiful garden in the country at a national-level cleanliness and beautification programme in 1996.

TLG is popular among local residents who spent time in the morning and evening to workout, cycle, jog or walk in the scenic green lung which has Bukit Larut in the backdrop.

“The lake garden has been well-kept by the authorities. It is so beautiful that even Astro filmed a Chinese New Year programme here this year,” said Taiping Tourist Association member Leong Kum Weng.


Uncomfortable: Resident Choo Chai Heng (forefront) want more chairs in the Taiping Lake Gardens.
However, vandalism and theft of public property had been rampant at the lake gardens.

“There were cases of street lamps switches and metal covers reported stolen. Even the lamps had been stolen before,” he said, adding that several signboards at TLG were damaged by vandals.

Leong said there were also complaints from the public who were confused by the traffic system.

“Some roads are one-way while others are two-way. Motorists are known to have driven into one-way roads without realising. Even, local residents can get confused at times.

“The authorities should make all roads one-way to avoid confusion,” he said.

Leong also cited incidents of motorists and Mat Rempits using Jalan Kedamaian, a pedestrian walk.

“The barricades put up by the Taiping Municipal Council at the entrance of Jalan Kedamaian are often removed by motorists and Mat Rempits.

”It is time that some permanent structure is built to prevent them from entering and also damaging the interlocking tiles on the road,” said Leong.

Another Taiping resident C.S Chuah said it was a shame that the Casuarina Inn located inside the TLG had been neglected.

“The inn is located in the heritage area. There are 32 tall pillars, which are remnant of a colonial era villa of the 1800s. The beauty of the place had attracted wedding couples to take photographs there.

“Since the closure of Casuarina Inn a year ago, the place has been overgrown with weeds,” he said.

Lim Kim Chye who exercise and bird watch at TLG said he noticed that some of ponds were drying up and algae and weeds had grown in them.

”Perhaps, a hydrologist should be invited to study the water levels at the ponds to find out how water can be evenly distributed,” he said.

A regular visitor to the TLG Choo Chai Heng requested for more chairs for senior citizens to rest and also wanted better lighting at night for security purpose.

5/25/2011

Taiping Zoo Video



ZOO TAIPING
Jalan Pekeliling, Taman Tasik Taiping,
34000 Taiping
Perak Darul Ridzuan, Malaysia

Tel : 605 - 808 6577
Fax : 605 - 806 6025
Email : zootaiping@zootaiping.gov.my
URL : http://www.zootaiping.gov.my/

5/22/2011

Taiping – The historically rich town in Perak, Malaysia

Source : MalaysiaCentral.com


Taiping is a town in the state of Perak, Malaysia. It has a population of 198,112 (2000). It is the largest town in Perak after Ipoh, the state capital. It is also the first Perak’s state capital city which was then replaced by Ipoh. Its development was slowed down after the replacement, but in recent years the town has developed rapidly.


Taiping sits on a coastal plain at the foothills of the Bintang Range. The town also receives some limelight as the wettest town in Peninsular Malaysia. The average annual rainfall is about 4,000mm in Taiping while the peninsula’s average is 2,000mm – 2,500mm. Its unusual rainfall has also blessed its Lake Gardens with a fertile and splendid collection of flora and century-old raintrees.


History


The name Taiping is made up of two Chinese characters (tai – ‘great’) and (ping – ‘peace’). The area developed quickly in the 19th century when tin was discovered. The discovery of tin deposits in the area attracted settlers from China, who were organised into two feuding groups around the Cantonese Ghee Hin society and the Hakka Hai San society. British intervention in the early 1870′s put an end to the feuding and the town, which used to be known as Klian Pauh, acquired its present name. The British made Taiping the administrative centre for the state of Perak in 1875. The town served this function until 1937 when the state capital was moved to Ipoh.


Taiping town in the early 1880s. All buildings were with attap roofs, and Taiping town was partly gutted by fire twice in the early 1880s.
Taiping was the town center for the districts of Larut, Matang and Selama in Perak. Before 1937, Taiping was the capital of the state of Perak and was the center of a long drawn out war resulting in a change of rulership for the state. Taiping used to be known as Klian Pauh – Klian means mine and Pauh is a type of small-sized mango. Before the arrival of the British, the district (known in its earlier days as the The Larut Settlement) was governed by the Minister of Larut, Dato’ Long Jaafar (and later by his son Ngah Ibrahim) who was empowered by the Sultan of Perak at that time, to govern that territory.


Long Jaafar has been historically credited with the discovery of tin in Larut in 1848. According to legend, Long Jaafar had an elephant named Larut and he used to take this elephant with him when journeying between Bukit Gantang and Lubok Merbau. One day the elephant went missing and when the elephant was eventually found three days later Long Jaafar noticed tin ore embedded in the mud that was on the elephant’s legs. It is said that this is how Larut got its name. Eventually in 1850, Larut district was bestowed on Long Jaafar by Raja Muda Ngah Ali and the Chiefs of Perak, Temenggong, Panglima Bukit Gantang, Panglima Kinta, Syahbandar and Seri Adika Raja. Some time later, the Sultan of Perak, Sultan Abdullah, died in 1857 and a series of Sultan succession disputes ensued. Unhappy with the abuse and favoritism of various royalties, rival Malay camps took sides with one or the other of the two great Chinese secret societies present in that place.


Long Jaafar established and developed his administrative center at Bukit Gantang and made Kuala Sungai Limau at Trong the principal harbour of the Larut Settlement. In 1857 Long Jaafar was succeeded by his son Ngah Ibrahim. Sultan Jaffar Muazzam Shah presented an acknowledgement letter to Ngah Ibrahim on 24 May 1858. This letter was signed by Sultan Jaffar, Raja Muda Ngah Ali and the Raja Bendahara of Perak. In the time of Ngah Ibrahim the Chinese increased in number and in early 1860 two large groups were formed by the Chinese, the “Five Associations” whose members worked in the mines of Klian Pauh and the “Four Associations” whose members worked in the mines of Klian Baharu.


Mining rights were given to the Hakka “Five Associations” or Go-Kuan and the Cantonese “Four Associations” or Si-Kuan. Chung Keng Quee was leader of the Hakka Go-Kuan and the Hai San society they belonged to and began to operate his tin mines in Larut in 1860. Larut was destined to be plagued by four major wars between members of both the Ghee Hin Society that owned the Cantonese Go-Kuan and the Hakka Hai San society. Many Hakka fled China when the Taiping Rebellion broke out there and found work in the mines of Chung Keng Quee establishing his position over the mining area in Larut as leader of the Hai San from 1860 to 1884.




The picture shows the surface mining at Kelian Pauh, by the early Chinese miners. This was the first area where tin-deposits were found. The Founder was the Malay chief, Long Jaafar who is known as (Bapa Bijih Timah, Larut). The rest is all history, and Taiping (known in Chinese as ‘Everlasting Peace’) was given in 1874.
The capital of Perak was moved from Bandar Baru (New Town) to Taiping after Datok Maharaja Lela killed the first British Resident of Perak Mr. James Wheeler Woodford Birch at Pasir Salak in 1875. In 1937 the capital of Perak was moved from Taiping to Ipoh.


The town’s mining industry continued to thrive; the country’s first railway was built to transport tin from Taiping to the coast (Port Weld. Now is known as Kuala Sepetang) for export. The first train in Malaysia took its schedule was at June 1st 1885. By 1900, an English language school, a newspaper, and the Perak Museum (the oldest in Malaysia) had been established.


Although Taiping’s economy declined with the dwindling tin deposits, the metal still remains an important industry in the area as do rubber and rice.